Английский - русский
Перевод слова Weaken
Вариант перевода Привести к ослаблению

Примеры в контексте "Weaken - Привести к ослаблению"

Примеры: Weaken - Привести к ослаблению
We have also witnessed developments that could weaken the Treaty. Мы были также свидетелями событий, которые могут привести к ослаблению Договора.
However, other recommendations could weaken the existing capacities of UNCTAD. В то же время осуществление других рекомендаций может привести к ослаблению существующего потенциала ЮНКТАД.
I fear this could have unwelcome ripple effects for the functionality of all Bosnia and Herzegovina institutions and weaken the State. Я опасаюсь, что это может иметь нежелательные косвенные последствия для функционирования всех учреждений Боснии и Герцеговины и привести к ослаблению государства.
Experiences from previous bienniums indicate that identifying these various elements sequentially can weaken the means of measurement. Опыт предыдущих двухлетних периодов показывает, что поэтапное определение этих разнообразных элементов может привести к ослаблению средств оценки.
JIU, in its report on oversight lacunae, cautions against a renewable term of office, which may weaken independence. ОИГ в своем докладе о пробелах с точки зрения надзора предостерегает от установления возобновляемого срока полномочий, который может привести к ослаблению независимости.
However, in the opinion of the Board the uncontrolled use of special service agreements in contracting services would weaken the control of consultancy expenditures. Тем не менее, по мнению Комиссии, бесконтрольное использование соглашений о специальном обслуживании для привлечения специалистов способно привести к ослаблению контроля за расходами на оплату услуг консультантов.
The Republic of Korea believes that marginalizing and alienating those middle Powers by increasing the permanent membership could weaken the institutional vitality of our Organization. Республика Корея считает, что маргинализация и отчуждение таких «средних» держав вследствие увеличения числа постоянных членов могли бы привести к ослаблению институциональной жизнеспособности нашей Организации.
There were also numerous manual journal voucher entries, which could weaken internal control. Имеются также многочисленные производимые вручную проводки авизо, что может привести к ослаблению внутреннего контроля.
Mr. Vestrheim (Norway) said that the failure to reach a consensus might weaken partnerships and support for United Nations development activities. Г-н Вестрхейм (Норвегия) говорит, что провал попыток достичь консенсуса может привести к ослаблению партнерских отношений и поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
This is inconsistent with the requirements of the United Nations procedure for engaging consultants and may weaken the internal control over human resources management. Это противоречит требованиям, установленным Организацией Объединенных Наций в отношении порядка привлечения консультантов, и может привести к ослаблению внутреннего контроля за управлением людскими ресурсами.
Broad banding could weaken centralized control over conditions of service and, together with automatic promotion, could have significant financial consequences. Растягивание диапазонов окладов может привести к ослаблению централизованного регулирования условий службы, а в сочетании с автоматическим продвижением по службе может привести к еще более значительным финансовым последствиям.
Furthermore, the view was expressed that an expansion of the scope of the Convention must not weaken its legal regime. Кроме того, было высказано мнение, что расширение сферы применения Конвенции не должно привести к ослаблению ее правового режима.
In addition, the absence of approving control on freight invoices of less than $50,000 could weaken financial control over expenditure. Кроме того, отсутствие контрольных функций по утверждению таких счетов за фрахт на сумму менее 50000 долл. США может привести к ослаблению контроля над расходами.
The High Commissioner had referred to capacity-building; while it was an important element, its funding should under no circumstances weaken the treaty body system by depriving it of essential resources. Верховный комиссар упомянула вопрос об укреплении потенциала; это, конечно, важный аспект, однако его финансирование ни в коем случае не должно привести к ослаблению договорной системы, лишая ее необходимых средств.
They noted that although regionalism may weaken multilateralism by contributing to the fragmentation of the world economy into separate blocs, it can also be a powerful bulwark against marginalization and a bridge towards a harmonious multilateral system. Они отметили, что, хотя регионализм может привести к ослаблению многосторонности, способствуя дроблению мировой экономики на "блоки", он в то же время может быть и надежной защитой от маргинализации и служить мостом для перехода к гармоничной многосторонней системе.
Secondly, if growth does not guarantee the participation of the broadest possible spectrum of people and excludes marginalized people or regions, it cannot properly expedite poverty reduction and may weaken national unity. Во-вторых, если рост не обеспечивает участия самых широких слоев населения и исключает маргинализированные группы или регионы, он не может надлежащим образом ускорить темпы ликвидации нищеты и способен привести к ослаблению национального единства.
Because of the different scientific, industrial, military and technical levels of the Parties to the Convention, such an approach could weaken their defence capabilities, which would be unacceptable. Такой подход, в силу различного уровня научно-промышленного и военно-технического потенциала государств - участников Конвенции, может привести к ослаблению их оборонных возможностей, а это неприемлемо.
We share the concern that an expansion of the permanent membership would weaken the institutional vitality of the United Nations by alienating and marginalizing a significant number of countries that possess the willingness and the capability to contribute substantially to international peace and security. Мы разделяем обеспокоенность по поводу того, что увеличение числа постоянных членов может привести к ослаблению организационной жизнеспособности Организации Объединенных Наций в результате отчуждения и маргинализации значительного числа стран, готовых и способных внести существенный вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
Another United Nations conference on that subject might weaken existing United Nations development institutions and open developing countries to accusations of lack of focus and duplication of effort, which could increase pressure to cut back on development programmes. Еще одна конференция Организации Объединенных Наций по этому вопросу может привести к ослаблению существующих институтов Организации Объединенных Наций в области развития и вызвать обвинения в адрес развивающихся стран в отсутствии целенаправленной деятельности в дублировании усилий, что может привести к усилению давления в целях сокращения программ в области развития.
Enlargement of the Security Council should not, in other words, weaken the role attributed to the main organ of the United Nations by its Charter to which the Security Council has only recently been able to respond. Иными словами, расширение Совета Безопасности не должно привести к ослаблению роли, которая возложена на этот главный орган Организации Объединенных Наций в соответствии с ее Уставом и которую Совет Безопасности начал играть лишь в недавнее время.
The absence of a project management manual could result in a lack of clarity and consistency in project management, while the absence of important files concerning project implementation could weaken the monitoring of project implementation. Отсутствие руководства по управлению проектами может привести к недостаточной ясности и согласованности подходов к управлению проектами, а отсутствие важных файлов, касающихся реализации проектов, может привести к ослаблению контроля над осуществлением проектов.
This would weaken needed efforts at coordination. Такое дублирование может привести к ослаблению усилий в области координации.
Concerned NGOs unanimously condemned that plan on the grounds that it would weaken both the protection against torture and ill-treatment offered by the Act and victims' right to obtain an effective remedy. Однако специализированные НПО единодушно осуждают этот проект, поскольку считают, что это может привести к ослаблению законодательных гарантий неприменения пыток и жестокого обращения и ущемлению прав жертв таких деяний на эффективные средства правовой защиты.